Kelvan

Ptolemaios Episode.27 – GNY-003 Gundam Abulhool

SECTION.27:“大家好,欢迎订阅MS CANVAS AD.2315,我是Zacharias Oliver,通过网络平台我们希望能和读者一同分享MS欣赏与研究的乐趣。在之前的节目中,我们私人武装组织天人的第二世代二号机GNY-002 Gundam Sadalsuud,而本期节目中我们要介绍的是私人武装组织天人的第二世代三号机,第一架能具有变形机构的Gundam型MS:GNY-003 Gundam Abulhool

【开发背景】

利用GN粒子來為MS提供推進力和機體制禦使Gundam擁有在大氣層内飛行的能力, 但是和各種飛行器及Union Realdo,AEU Hellion等飛行型MS相比, 人型MS大氣層内的飛行能力處於絕對的劣勢。在天人的初戰中,Gundam Exia的飛行能力明顯比AEU Hellion低。而有先見之明的天人工程師為了令Gundam有和飛行型MS相等甚至以上的大氣層内飛行能力, 開發出GNY-003 Gundam Abulhool。在Gundam Kyrios出現之前,Gundam Abulhool成為唯一一台在真正在天空飛翔的Gundam。

【技术应用】

GNY-003 Gundam Abulhool和別的Gundam最大的差異在於其變形能力。其能在MS模式和飛行模式之間切換。在MS模式之下,可以進行一般飛行器和飛行型MS無法做到的AMBAC機動。在飛行模式時,可以以與Union Realdo,AEU Hellion匹敵甚至更快的速度及更高的機動力飛行。
与GNY-001 Gundam Astraea及GNY-002 Gundam Sadalsuud不一樣,Gundam Abulhool的GN Drive並没有同時作為推進器, 而只是單單作為動力系統使用。相對的,Gundam Abulhool的雙腿配置了數個GN推進器, 為Gundam Abulhool提供推進力。同時Gundam Abulhool亦擁有和當代MS一樣的等離子引擎(Plasma Jet Engine),令Gundam Abulhool和一般戰機更為相似,並更容易隱藏身份。
另外,Gundam Abulhool最為特别的地方在於兩個分别位於機身和機首的Gundam頭部。令本機的偵察能力比其他機體更高。作為Gundam Kyrios的試作機,Gundam Abulhool也可使用尾部單元(Tail Unit)。

【武器系统】

GNY-003 Gundam Abulhool的武器並不多,其主武器是位於機首的Gundam頭部及機械臂上搭載的GN火神炮。作為狗斗用的武器,GN火神炮威力不大,但是連射力極高,而且火力覆蓋範圍極大,令本機的空中戰鬥力比Realdo和Hellion更高。
和Gundam Kyrios一樣,该机也能使用三管導彈發射器(3-tube missile lancher)。同時, 該武器亦是Gundam Abulhool威力最大的武器。

【性能与缺陷】

作為一台飛行器形的MS, 採用了GN粒子和相關技術的Gundam Abulhool在飛行能力方面比起Union Realdo,AEU Hellion,甚至兩者的後繼機Union Flag和AEU Enact都要高。不過由於本機只是飛行技術試驗機的關係,比起其他MS, 其攻防能力較為薄弱。在Gundam Abulhool的初戰時, 本機就在自稱為 “Gundam的部件” 的Gundam Meister瑪蕾妮·布拉迪 (Marlene Vlady) 操控下,為保護村莊而被一台屬於恐怖分子的AEU Hellion發動的自殺式攻擊做成中度損傷。

GNY-003 Gundam Abulhool

猜你喜欢...

发表评论

  1. Vajra说道:

    其实我更想说,这个像VF战机! [紧张]

  2. infinitel说道:

    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

  3. infinitel说道:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

  4. Kelvan说道:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

     
    我是見狗斗使用率較高才使用的

  5. Kelvan说道:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

     

    我是見狗斗使用率較高才使用的

  6. shikken说道:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛 [媚笑]

  7. shikken说道:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰

    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛 [媚笑]

  8. Young说道:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    欢迎来到AEM,感谢你的建议,哈!期待你的活跃! [闪眼]

  9. Young说道:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    欢迎来到AEM,感谢你的建议,哈!期待你的活跃! [闪眼]

  10. Kelvan说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    瑪蕾妮不是女生,不是女生!! [MS07]

  11. Kelvan说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    瑪蕾妮不是女生,不是女生!! [MS07]

  12. infinitel说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧 [惊]

  13. infinitel说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧 [惊]

  14. shikken说道:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧 [惊]

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

  15. shikken说道:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧 [惊]

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

  16. infinitel说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服 [惊]

  17. infinitel说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰

    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服 [惊]

  18. shikken说道:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服

    虛見 虛見而已

  19. shikken说道:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰

    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服

    虛見 虛見而已

  20. 狙神说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:
    狗斗-Dog Fight
    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰
    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服

    虛見 虛見而已

    真的?

  21. 访客说道:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    From:shikken:

    From:infinitel:

    狗斗-Dog Fight

    我想更應該翻譯作[追逐戰]吧(頭文字D也有使用Dog Fight一詞)

    翻譯成追逐戰更可能會讓人莫名其妙 而且這個詞覆蓋的範圍較廣 人們不會首先聯想到空戰

    何況男人和狗只是相差一條腿而已嘛

    難道狗斗看起來像是空戰嗎囧

    互相追著對方的屁股咬 空中纏斗根本就是抄襲狗打架嘛

    高見,拜服

    虛見 虛見而已

    真的?

跳至工具栏