沙古

为什么叫汤大基和汤小美?

 
为什么叫汤大基和汤小美?
 
 
 
 
 

发表回复

  1. Young说道:

    香港早期翻译而已~ :roll:

  2. Vajra说道:

    汤大基和汤小美?这又是谁?我只知道李阿宝和林有德…… :idea:

  3. Felicia说道:

    From:Vajra:

    汤大基和汤小美?这又是谁?我只知道李阿宝和林有德…… :idea:

    “汤大基”是真的有的,和“李阿宝”、“林有德”一起是初代的港版翻译吧
    其实这些都是以家族里面某个人的名字为中心的:
    扎比家的汤金(德金公王),以这个为中心编的汤大基(基连)和汤义刚(多兹尔)等等的吧

    同样的情况还有夏亚一家的情况:以塞拉为中心——“马茜”(塞拉·马斯各取开头的一个音)、哥哥便是“马沙”、老爸就是“马自护”……

    不过基西莉亚的“汤姬施”、米涅芭的“汤小美”当时大概是后来带恶搞性质编的吧,0079港版我没有看过,不知道所罗门那阵汤义刚提到女儿的时候是不是用的“汤小美”,但是至少我调查过了基西莉亚在港版里面不叫“汤姬施”,还真叫基西莉亚呀(难道全家就这么一个这样的名字不感到奇怪吗?捡来的?)

    不过这港译,有部分名字虽然很胡扯,不过有些还是有理有据的

  4. 阿D说道:

    港译很强大!当年能把杰特拉帝翻译成霸王花! :-D

  5. Finnegans说道:

    德兹鲁不是叫汤二刚么……和汤大基正好搭配

官方微信

Wonder Festival上海展
跳至工具栏